Absenderfreistempel 2010

2010 setzte die IMOS wiederum eine neue Art der Freimachung ein, die es ihr erlaubte, schnell und kostengünstig durch Werbeeinsätze auf aktuelle Ereignisse zu reagieren.
Die Freimachung erfolgt jetzt mit dem STAMPIT-Verfahren.

Damit ist die Geschichte der Absenderfreistempel der IMOS in alter Form beendet.

In 2010 the IMOS changed again the method of  franking by using the PC-based postal offer named STAMPIT. It allows a quick and economic change of the private advertising for actual events.

stampit2010-1-550

Der Werbeeinsatz stellt den Schwerpunkt des IMOS-Kongresses in Wolfenbüttel vor: Vor 50 Jahren Olympische Spiele in Rom.

Im Zudruck wird auf die Erfolge von Jutta Heine und Ingrid Krämer-Gulbin (Schreibfehler: …-Gublin) Bezug genommen.

The ad refers to the topic of the annual meeting of the IMOS in Wolfenbüttel: Jubilee of the Olympic Games 1960 and the successes of two famous sportswomen- Jutta Heine and Ingrid Krämer-Gulbin (with error “…_Gublin” in the first usage).

stampit-2010-2-550

Einer der sportlichen Höhepunkte des Jahres 2010:
die Fußball-WM in Südafrika.

One of the sportive highlights in 2010: the soccer world championships in the South of Africa.

AFS-2010-oct-550

Einsatz für die August-Aussendung der Rundschreiben mit Piktogrammen verschiedener Disziplinen: Fußball Leichtathletik, Schwimmen, Radsport, Tischtennis, alpiner Skisport 

meter with pictogrammes of some sporting disciplines

 


afs-2010-Garmisch-520

 

Als Voreinstimmung auf die Alpinen Ski-WM im Februar 2011 in Garmisch-Partenkirchen setzte die IMOS ab November 2010 einen neuen Werbeeinsatz für die STAMPIT-Freimachung ein. Gleichzeitig wird an das 75-jährige Jubiläum der Olympischen Winterspiele 1936 erinnert. 

Looking at the coming World Championships in Alpine Skiing – with the new insert of the IMOS STAMPIT-franking label. It also remembers at the 75th jubilee of the Winter Olympics in Garmisch-Partenkirchen in 1936.